I think you misstated that. There’s multiple English titles to avoid using the real name. There’s one direct translation I’ve seen from every article on this, and it’s little red book.
didn’t misstate. yes the mandarin title xiaohongshu most directly translates to little red book. what might you call a little book? a notebook. note. so rednote, little red book, or red notebook are all translations of the original. rednote is simply the easiest to say for anglophones as it’s fewer syllables and the one that has been chosen colloquially. not that complicated lol.
more info is available right on wikipedia none of this is like a secret or something:
The app was initially called “Hong Kong Shopping Guide” and targeted Chinese tourists.[8]
The name Xiaohongshu or ‘Little Red Book’ was inspired by its co-founder Mao Wenchao [zh]'s career at Bain & Company and education at the Stanford Graduate School of Business; both institutions feature red as their main color.[9][10]
‘Little Red Book’ is also the English nickname for the 1964 compilation Quotations from Chairman Mao Tse-tung.[8][11]
The app is often called RedNote by U.S. users.[10][12]
rude lol you told me i misstated and i responded with everything i know. all three titles, 2 english, 1 mandarin-english transliteration, are common even on the app itself
always welcome to counterexamples but i see no evidence of hiding going on from all my personal experience :)
I think you misstated that. There’s multiple English titles to avoid using the real name. There’s one direct translation I’ve seen from every article on this, and it’s little red book.
I can’t see any evidence of 小红书 being used to described the Quotations. The term for that book I see being used is 红宝书 - “treasured red book.”
didn’t misstate. yes the mandarin title xiaohongshu most directly translates to little red book. what might you call a little book? a notebook. note. so rednote, little red book, or red notebook are all translations of the original. rednote is simply the easiest to say for anglophones as it’s fewer syllables and the one that has been chosen colloquially. not that complicated lol.
more info is available right on wikipedia none of this is like a secret or something:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Xiaohongshu
I didn’t say it was secret? I said it’s a way to hide.
I think you’re skipping a few steps but I don’t think we’ll ever see eye to eye so byeee
rude lol you told me i misstated and i responded with everything i know. all three titles, 2 english, 1 mandarin-english transliteration, are common even on the app itself
always welcome to counterexamples but i see no evidence of hiding going on from all my personal experience :)